Semoga Syurga untuk Bang Indra 

Beliau penyiar favorit banyak orang. Beliau guru untuk sebagian besar penyiar dan kru Volare yang sempat berinteraksi semasa beliau hidup. Bagi para pendengar setianya, guyonan, saran, dan nasehat bijak yang bang Indra sampaikan lewat banyak program acara yang dibawakannya di Radio Volare, masih dan akan selalu terngiang-ngiang hingga detik ini. 

Saya ingat betul waktu saya masih SMP, sebelum bergabung dengan Volare, di program pagi saat membuka siaran bang Indra berkata, mulailah hari dengan sesuatu yang dapat membuat mood kita bagus sepanjang hari, salah satunya dengan menyimak lagu favorit. Sering saya terapkan. And most of the times, it works. 

Saya juga masih ingat dengan istilah “Satkepar Semkepar” yang beliau gunakan di acara Rhythm of the Night, sebuah program malam minggu yang Volare adakan untuk para pendengar yang mau curhat tentang apa saja lalu dikasih masukan oleh penyiar. Ketika ada pendengar yang meminta saran tentang masalahnya, bang Indra menyebutkan istilah tersebut, “Satkepar Semkepar”, singkatan dari “Satu ke paret semue ke paret” :’)) Waktu itu saya ngakak sendiri di kamar. It did sound funny when he said it. Istilah itu, “satkepar semkepar”, hingga kini masih saya gunakan sesekali sebagai ice breaking terutama ketika menjawab soal bersama mahasiswa atau peserta pelatihan. 

Setelah saya bergabung menjadi penulis naskah sampai akhirnya bersiaran di Radio Volare, entah sudah berapa banyak ilmu yang tanpa sadar bang Indra teruskan pada saya sekedar lewat ngobrol santai sebelum maupun sesudah siaran. Ilmu bersiaran, ilmu politik, ilmu ikhlas, banyak sekali. Setiap ngobrol dengan bang Indra, setelahnya saya selalu merasa lebih senang. He has such a positive vibe! Selalu menebarkan rasa bahagia. Setiap beliau selesai menyimak saya siaran, notifikasi LINE saya akan muncul, berisi pesan dari bang Indra yang kadang suka ngisengin dengan ngajak ngobrol pake bahasa hulu (nyaris selalu begini sejak pertama kali beliau tau bahwa orang tua saya berasal dari Sintang), namun lebih sering memuji siaran saya hingga saya merasa berbunga-bunga :’) 

Dulu, sebelum saya menikah dan pindah ke Sekadau, saya dan bang Indra sempat ngobrol-ngobrol di sela pergantian jadwal siaran. Ngobrolin politik, ngobrolin teman akrab saya waktu itu, sampai ngobrol tentang rencana beliau untuk berhaji. Kami memang tidak terlalu akrab, tapi entah kenapa saya melihat bang Indra seperti melihat bapak sendiri. Selain memang usia bapak saya dan usia bang Indra yang tidak jauh beda, mungkin juga karena beliau pun melihat saya seperti anak sendiri. Yang terakhir ini, sayang sekali tak sempat saya tanyakan langsung ke bang Indra 😢

Kemarin, bertepatan dengan hari lahirnya yang ke 57, Allah mengambil beliau kembali. Selesai sudah tugas bang Indra di dunia. Insya Allah sudah berguguran dosa-dosa beliau semasa hidup, terangkat melalui perjuangan beliau melawan kanker. Saya dan banh Indra tak bisa lagi ngobrol seperti dulu di dunia. Insya Allah, mudah-mudahan Allah jumpakan kami lagi di syurga, bertetangga dengan Baginda Rasulullah shallallahu’alaihi wassalam, dengan bapak saya (Allahuyarham), dengan para penghuni syurga. Aamiin. 

Selamat jalan, Bang Indra. You will always be missed. 

Thanks for Listening 

Happiness is: masih dipercaya menjadi penyiar untuk program belajar Bahasa Inggris di stasiun radio favorit saya, Volare 103.4 FM Pontianak. Dari sejak program acaranya masih bernama English Teletalk, hingga kini berganti menjadi Volare Chit Chat. And let me let you know, it all started with listening

Mampu berbahasa Inggris adalah salah satu keinginan saya sejak lama. Ketika pertama kali kenal Volare, saya mulai menjadikan radio swasta pertama dan nomor 1 di Pontianak ini sebagai salah 1 media untuk belajar Bahasa Inggris. Memperkaya kosakata lewat lagu-lagu yang diputar, juga menyimak beragam program acaranya yang berkualitas dan mendidik para pendengar. Program favorit saya saat itu namanya English Teletalk

English Teletalk *waktu itu – sekitar tahun 2000an* adalah program mingguan berdurasi 1 jam yang mengudara tiap hari minggu sore. Talkshow interaktif full English. Pertama kalinya saya menyimak acara tersebut yaitu ketika saya masih kelas 3 SMP, ketika bisa bicara bahasa Inggris masih sekedar mimpi. Not even a single sentence I understood from the broadcasters. Saya mendengarkan 2 penyiarnya bersiaran dengan Bahasa Inggris tanpa paham mereka lagi ngomongin apa. But I kept listening. Setiap pekan selalu saya dengarkan. 

Seperti yang pernah saya tuliskan 5 tahun lalu, dengan tetap menyimak acara tersebut membuat saya semakin menguatkan tekad untuk harus bisa berbahasa Inggris. Maka, ketika saya ditantang untuk menjadi penyiar program English Teletalk, selain grogi berat, ya saya merasa tertantang dan merasa perlu untuk menjawab tantangan itu 😁✌ Dan proses itu berawal dari LISTENING. 

Sampai detik ini, saya masih membawakan program belajar Bahasa Inggris di Radio Volare. Bukan karena saya enggan beranjak dari comfort zone. Simply, because I really love sharing and enriching myself with something new, dan program Volare Chit Chat mengakomodir passion saya. Berbagi ilmu gratis, sekaligus mendapatkan ilmu secara gratis dan menyenangkan pula. What do I ask more? 

Happy 44th anniversary, Radio Volare. I’m growing up with you and I am proud of it. Untuk teman-teman, bujang dare yang setia menjadi pendengar Radio Volare, we really thank you for listening. #Thx4Listening and please keep listening to Volare 103.4 FM 😉.

Down to Earth – Volare Chit Chat 8 Sep 2016

#howtosayit : Down To Earth

Bujang Dare, kita akan membahas cara pengucapan dan penggunaan sebuah idiom yang sering native speaker Bahasa Inggris gunakan sehari-hari. Idiom merupakan sebuah kata atau gabungan dua kata atau lebih yang memiliki makna berbeda, namun ketika disatukan akan membentuk makna baru yang berbeda dari makna kata aslinya.

down-to-earth_-_website

Idiom yang akan kita bahasa hari ini adalah DOWN TO EARTH. Idiom ini terdiri dari tiga kata yaitu kata DOWN, TO, dan EARTH. Kata DOWN yang ejaannya D-O-W-N artinya adalah “Bawah atau turun”. Kata TO yang ejaannya T-O artinya adalah “Ke / Pada”. Terakhir kata EARTH yang ejaannya E-A-R-T-H artinya adalah “Bumi”. Ketika menjadi sebuah idiom, maka DOWN TO EARTH artinya adalah “Realistik, rasional, sederhana dan tidak belagu”.

Berikut ini contohnya:

1. David’s very arty and a bit of a dreamer – Ruth’s much more down-to-earth.
(David sangat suka segala hal tentang seni dan sedikit pemimpi – Ruth lebih sederhana dan rasional)

2. I like her down-to-earth approach to problem-solving.
(saya suka dengan pendekatan sederhana miliknya untuk menyelesaikan masalah)

3. We need someone who can come up with practical, down-to-earth ideas that we can work with in the real world.
(Kami membutuhkan seseorang yang bisa berbuat dengan ide-ide yang sederhana dan rasional sehingga kita bisa bekerja sama dengan nyata)

4. She is very down to earth person, not at all attracted by the glamour world.
(Dia adalah orang yang sangat sederhana, tidak tertarik dengan dunia glamor)

•#idiom : A Stroke of Luck (Garbage – Stroke of Luck)

Idiom merupakan sebuah kata atau gabungan dua kata atau lebih yang memiliki makna berbeda, namun ketika disatukan akan membentuk makna baru yang berbeda dari makna kata aslinya. Lebih banyak kita menguasai idiom, maka semakin baiklah kemampuan bahasa inggris yang kita miliki.

Hari ini idiom yang kita bahas adalah A STROKE OF LUCK. Idiom ini terdiri dari dua kata utama yaitu kata STROKE dan LUCK. Kata STROKE yang ejaannya S-T-R-O-K-E artinya adalah “Serangan tiba-tiba / suara jam / tanda garis miring”. Kemudian kata LUCK yang ejaannya L-U-C-K artinya adalah “Keberuntungan”. Ketika menjadi sebuah idiom, maka A STROKE OF LUCK artinya “Sesuatu yang baik / Keberuntungan yang terjadi kepada kita secara kebetulan dan tiba-tiba

Untuk lebih jelasnya, berikut ini contohnya:

1. Unless I have a stroke of luck, I’m not going to finish this report by tomorrow.
(Kecuali saya punya keberuntungan, saya tidak akan menyelesaikan laporan ini besok)

2. I had a stroke of luck and found Tom at home when I called. He’s not usually there.
(Aku benar-benar beruntung dan bertemu Tom di rumah ketika saya menelpon. Dia biasanya tidak disana)

3. To walk in and get a job like that was an incredible stroke of luck.
(Untuk masuk dan mendapat pekerjaan seperti itu benar-benar sebuah keberuntungan yang tak terkira)

4. By a stroke of luck, someone at work happened to be selling very cheaply exactly the piece of equipment that I needed.
(Secara kebetulun dan beruntungnya, seseorang di tempat kerja tiba-tiba menjual sebuah peralatan yang saya butuhkan dengan harga yang sangat murah)

•#bilingual : Diana’s Death Anniversary – Peringatan Kematian Putri Diana
Bilingual adalah berita dua bahasa yang akan membantu Bujang Dare untuk mempelajari dan lebih memahami Bahasa Inggris. Serta menambah wawasan dunia tentang berbagai informasi dan berita masa kini. Untuk hari ini sebuah topik telah dipilih khusus untuk Bujang Dare.

Diana’s Death Anniversary

Princess Diana married Prince Charles in 1981. They have a child. His name is Prince William. He was born in 1982. His brother Harry was born in 1984.

Diana and Charles were not happy together. They separated in 1992. In 1993, Diana stopped her public duties.

However, she did more charity work. She visited the Red Cross in Zimbabwe. She went to Angola. She told the world about landmines. They were the big problem in Africa.

Princess Diana, the People’s Princess, died in Paris in 1997. She died in a car crash with her boyfriend. People moved her body back to the UK.

Read more: http://www.newsinlevels.com/products/dianas-death-anniversary-level-1/

Peringatan Kematian Putri Diana

Putri Diana menikah dengan Pangeran Charles pada tahun 1981. Mereka memiliki seorang anak. Dia diberi nama Pangeran William. Dia lahir pada tahun 1982. Adiknya, Harry lahir pada tahun 1984.

Diana dan Charles tidak begitu bahagia bersama. Mereka berpisah pada tahun 1992. Pada tahun 1993, Diana menghentikan tugasnya.

Namun dia lebih banyak melakukan kerja social. Dia mengunjungi Red Cross di Zimbabwe. Dia mengunjungi Angola. Dia memberi tahu dunia tentang bahaya ranjau. Itu merupakan masalah terbesar di Afrika pada saat itu.

Putri Diana, Putri bagi semua orang, meninggal di Paris pada tahun 1997. Dia tewas dalam sebuah kecelakaan mobil dengan kekasihnya. Orang-orang membawa tubuhnya kembali ke Britania Raya.

Shady Deal – Volare Chit Chat 1 Sep 2016

•#howtosayit : Shady Deal

Bujang Dare, kita akan membahas cara pengucapan dan penggunaan sebuah idiom yang sering native speaker Bahasa Inggris gunakan sehari-hari. Idiom merupakan sebuah kata atau gabungan dua kata atau lebih yang memiliki makna berbeda, namun ketika disatukan akan membentuk makna baru yang berbeda dari makna kata aslinya.

idioms

Idiom yang akan kita bahas hari ini adalah ‘SHADY DEAL’. Idiom ini terdiri dari dua kata yaitu kata SHADY dan DEAL. Kata SHADY yang ejaannya S-H-A-D-Y yang artinya adalah “Rindang atau teduh / terhindar dari sinar matahari”. Kemudian kata DEAL yang ejaannya D-E-A-L yang artinya adalah “Kesepakatan”. Ketika menjadi sebuah idiom, maka SHADY DEAL artinya adalah “Kesepakatan yang diduga curang atau melanggar hukum meskipun tidak bisa dibuktikan”.

Berikut ini contohnya:

1. The lawyer got caught making a shady deal with a convicted felon.
(Pengacara tersebut tertangkap melakukan kesepakatan yang curang dengan seorang narapidana)

2. The company was notorious for shady deal.
(Perusahaan itu terkenal dengan kesepakatan yang melanggar hukum)

3. He was involved in his grandmother’s shady deals
(Dia terlibat dalam perjanjian yang melanggar hukum milik neneknya)

4. The papers are asking the city council to investigate the chief of public works. They think he’s got some shady deals with contractors who paid him bribes under the table to get contract to repair city’s road and bridges.
(Pihak media cetak meminta dewan kota untuk menyelidiki kepala pekerjaan umum. Menurut mereka, sang kepala tersebut melakukan perjanjian yang melanggar hukum dengan para kontraktor yang memberinya sogokan tanpa sepengetahuan siapapun demi mendapatkan kontrak untuk perbaikan jalan dan jembatan kota)

•#idiom : CARRY ON (Norah Jones – Carry On)

Idiom merupakan sebuah kata atau gabungan dua kata atau lebih yang memiliki makna berbeda, namun ketika disatukan akan membentuk makna baru yang berbeda dari makna kata aslinya. Lebih banyak kita menguasai idiom, maka semakin baiklah kemampuan bahasa inggris yang kita miliki.

Idiom yang akan kita bahas kali ini adalah ‘CARRY ON’. Idiom ini terdiri dari dua kata yaitu kata CARRY dan ON. Kata CARRY yang ejaannya C-A-R-R-Y adalah “Membawa”. Kemudian kata ON yang ejaannya O-N artinya antara lain “Hidup”. Ketika menjadi sebuah idiom, maka CARRY ON memiliki arti antara lain “Melakukan sesuatu secara berkelanjutan, bersikap nakal, merayu seseorang, mengeluh akan sesuatu secara berulang-ulang”.

Berikut ini contohnya:

1. The children always carry on when the teacher’s out of the room.
(Anak-anak selalubersikap nakal ketika sang guru keluar kelas)

2. Billy, stop carrying on about your tummy ache like that.
(Billy, berhentilah mengeluh tentang sakit perutmu seperti itu)

3. Tom carried on with his boring speech for twenty minutes.
(Tom terus saja berbicara tentang hal yang membosankan selama 20 menit)

4. It looks like Linda is carrying on with James.
(Sepertinya Linda sedang merayu James)

•#bilingual : Remembering Actor Gene Wilder – Mengenang Actor Gene Wilder

Bilingual adalah berita dua bahasa yang akan membantu Bujang Dare untuk mempelajari dan lebih memahami Bahasa Inggris. Serta menambah wawasan dunia tentang berbagai informasi dan berita masa kini. Untuk hari ini sebuah topik telah dipilih khusus untuk Bujang Dare.

Remembering Actor Gene Wilder

This week, the United States lost a beloved actor and funny man. Gene Wilder, the wild-haired star of unforgettable comedy films, died Monday at the age of 83.

A family member said Wilder was diagnosed with Alzheimer’s disease three years ago. He said the actor kept the condition private so he would not disappoint fans.

Gene Wilder started his acting career on the stage. However, millions of people knew him from his work in film. His movies with director Mel Brooks were especially famous. They included “The Producers,” “Blazing Saddles” and “Young Frankenstein.”

He also made millions of child fans with his portrayal as the main character in “Willy Wonka and the Chocolate Factory.”

Mengenang Aktor Gene Wilder

Minggu ini, Amerika kehilangan actor kesayangan dan seorang pria yang lucu. Gene Wilder, si bintang berambut liar yang memainkan berbagai film comedy yang tak terlupakan, meninggal di usia nya yang ke 83 tahun.

Salah seorang anggota keluarga mengatakan bahwa Wilder didiagnosa mengidap penyakit Alzheimer tiga tahun lalu. Dia berkata bahwa sang actor menyimpan rapat-rapat penyakitnya dari publik agar tidak mengecewakan penggemarnya.

Gene Wilder memulai karir aktingnya dari dunia panggung. Namun, jutaan orang mengenalnya dari beberapa film yang ia bintangi. Film-film yang dibintanginya, terutama arahan sutradara Mel Brooks sangatlah terkenal. Film-film tersebut dengan judul “The Producers”, “Blazing Saddles”, dan “Young Frankenstein”.

Gene Wilder juga membuat jutaan anak-anak menjadi penggemarnya dengan perannya sebagai karakter utama dalam film “Willy Wonka and the Chocolate Factory”.

Safe and Sound – Volare Chit Chat 18 Ags 2016

•#howtosayit : DONE DEAL
Bujang Dare, kita akan membahas cara pengucapan dan penggunaan sebuah idiom yang sering native speaker Bahasa Inggris gunakan sehari-hari. Idiom merupakan sebuah kata atau gabungan dua kata atau lebih yang memiliki makna berbeda, namun ketika disatukan akan membentuk makna baru yang berbeda dari makna kata aslinya.

Idiom yang akan kita bahas hari ini adalah ‘DONE DEAL’. Idiom ini terdiri dari dua kata yaitu kata DONE dan DEAL. Kata DONE yang ejaannya D-O-N-E merupakan sebuah bentuk kata kerja ketiga dari kata DO yang artinya adalah “Dikerjakan”. Kemudian kata DEAL yang ejaannya D-E-A-L artinya adalah “Kesepakatan”. Ketika menjadi sebuah idiom, maka DONE DEAL artinya adalah “Sesuatu yang sudah diakukan atas dasar kesepakatan yang sudah tidak bisa diganggu gugat / diubah lagi”.

Berikut ini contohnya:

1. We’ve already hired someone for the position, so this is a done deal.
(Kita sudah memperkerjakan seseorang untuk posisi tersebut, jadi ini adalah keputusan yang sudah disepakati)

2. We told them we needed more time to think about it, so it’s not a done deal.
(Kami beritahu mereka bahwa kami membutuhkan waktu lebih banyak untuk memikirkannya, jadi ini belum menjadi kesepakatan)

3. No-one knew about it, but the contract has been a done deal since the senator spoke to the minister last month.
(Tidak satupun yang mengetahui hal ini, tapi kontrak tersebut sudah disepakati sejak senator bertemu dengan menteri bulan lalu)

4. It’s a done deal so we can go ahead and start planning the details.
(Ini sudah menjadi kesepakatan jadi kita akan melanjutkannya dan memulai untuk merencanakan hal yang lebih rinci)

•#idiom : SAFE AND SOUND (Justice – Safe and Sound)

Idiom merupakan sebuah kata atau gabungan dua kata atau lebih yang memiliki makna berbeda, namun ketika disatukan akan membentuk makna baru yang berbeda dari makna kata aslinya. Lebih banyak kita menguasai idiom, maka semakin baiklah kemampuan bahasa inggris yang kita miliki.

ieltsmaterial-com-idiom-of-the-day-for-ielts-speaking-770x770

Idiom yang akan kita bahas kali ini adalah SAFE AND SOUND. Idiom ini terdiri dari 2 kata utama yaitu kata SAFE dna SOUND. Kata SAFE yang ejaannya S-A-F-E artinya adalah “Aman”. Kemudian kata SOUND yang ejaannya S-O-U-N-D artinya adalah “Suara”. Ketika menjadi sebuah idiom, maka SAFE AND SOUND artinya adalah “Tidak terluka / aman terkendali / sehat secara keseluruhan / selamat meskipun dalam keadaan yang sangat berbahaya”.

Berikut ini contohnya:

1. It was a rough trip, but we got there safe and sound.
(Tadi adalah perjalanan yang berat, tapi kita bisa sampai dengan selamat)

2. After three days of searching for them, the hikers were found safe and sound.
(Setelah pencarian dalam tiga hari, para penjelajah ditemukan selamat tanpa terluka seidkitpun)

3. It was a challenging climb, so I’m relieved they got home safe and sound.
(Itu adalah pendakian yang sangat menantang, jadi saya sangat senang melihat mereka pulang dnegan selamat)

4. I was worried at the first time but finally we can get through this road safe and sound.
(Aku awalnya khawatir tapi akhirnya mereka bisa melalui jalan tersebut dengan selamat)

•#bilingual : Japanese Emperor – Kekaisaran Jepang

Bilingual adalah berita dua bahasa yang akan membantu Bujang Dare untuk mempelajari dan lebih memahami Bahasa Inggris. Serta menambah wawasan dunia tentang berbagai informasi dan berita masa kini. Untuk hari ini sebuah topik telah dipilih khusus untuk Bujang Dare.

JAPANESE EMPEROR

The Japanese Emperor Akihito has been on the throne since his father’s death in 1989. He is now more than 80 years old.

In a televised address, he says that he feels various constraints, such as in physical fitness. He said that he wishes to abdicate. He would be the first Japanese emperor to abdicate.

Most Japanese people understand his wish, but legal changes would need to be made to make his abdication possible. The Japanese Prime Minister quickly reacted to the news and said that the government would see what it could do.

Read more: http://www.newsinlevels.com/products/japanese-emperor-level-2/

KEKAISARAN JEPANG

Kaisar Jepang Akihito sudah memimpin kekaisaran sejak kematian ayahnya di tahun 1989. Sekarang beliau telah berusia lebih dari 80 tahun.

Dalam sebuah pidatonya di televise, dia berkata bahwa dia merasakan banyak keterbatasan, seperti dalam hal kesehatan fisik. Dia berkata bahwa dia ingin berhenti memimpin kekaisaran. Dia akan menjadi Kaisar Jepang pertama yang memutuskan untuk berhenti dari kursi kepemimpinan.

Kebanyakan dari penduduk Jepang memahami keinginannya, namun perubahas secara resmi perlu dilakukan untuk membuat pemberhentiannya memungkinkan. Perdana mneteri Jepang secepatnya bertindak atas berita tersebut dan berkata bahwa pemerintah akan melihat apa yang bisa dilakukan.

Jazz it Up – Volare Chit Chat 28 Juli 2016

•#howtosayit : Jazz It Up

Bujang Dare, kita akan membahas cara pengucapan dan penggunaan sebuah idiom yang sering native speaker Bahasa Inggris gunakan sehari-hari. Idiom merupakan sebuah kata atau gabungan dua kata atau lebih yang memiliki makna berbeda, namun ketika disatukan akan membentuk makna baru yang berbeda dari makna kata aslinya.

43df29d0c59f022a7f0435d99c821ca2

Idiom yang akan kita bahas hari ini adalah ‘JAZZ IT UP’. Cara pengucapannya ‘JAZZ IT UP’ /d?æz//?t//?p/ . Idiom ini terdiri dari dua kata utama (‘JAZZ’ dan ‘UP’). Kata ‘JAZZ’ ejaannya J-A-Z-Z artinya adalah “sebuah jenis musik” dan kata ‘UP’ yang ejaanya U-P yang artinya adalah “naik atau atas”. Ketika menjadi sebuah idiom, maka idiom ‘JAZZ IT UP’ artinya adalah “membuat semarak, lebih hidup, lebih menarik atau ditambah bumbu”.

Berikut ini contohnya:

1. The party is rather boring and people are starting to be restless, let’s jazz it up with some games and music.
(Pesta ini sedikit membosankan dan orang-orang mulai gelisah, Ayo semarakkan ini dengan beberapa permainan dan musik)

2. Your presentation is good but I think you still need to jazz it up by adding some videos to make it more attractive.
(Presentasimu bagus tapi menurutku kamu masih butuh membuatnya lebih menarik dengan menambahkan video untuk membuatnya lebih atraktif)

3. Jazz the dress up with some bright accessories.
(Buat gaun ini lebih menarik dengan beberapa pernak-pernik yang berkilap)

4. He jazzed up the food with a spicy sauce.
(Dia membumbui makanan tersebut dengan menambahkan saus pedas)

•#idiom : TAKEN FOR A FOOL (The Strokes – Taken for a Fool)

Idiom merupakan sebuah kata atau gabungan dua kata atau lebih yang memiliki makna berbeda, namun ketika disatukan akan membentuk makna baru yang berbeda dari makna kata aslinya. Lebih banyak kita menguasai idiom, maka semakin baiklah kemampuan bahasa inggris yang kita miliki.

Hari ini idiom yang kita bahas adalah ‘TAKEN FOR A FOOL’. Idiom ini terdiri dari tiga kata utama yaitu kata TAKEN, FOR, FOOL. Kata TAKEN yang ejaannya T-A-K-E-N adalah sebuah kata kerja bentuk ketiga yang berarti “Mengambil / Membawa”. Kata dasar dari kata TAKEN adalah TAKE. Kemudian kata FOR yang ejaannya F-O-R artinya adalah “Untuk / Demi”. Terakhir kata FOOL yang ejaannya F-O-O-L artinya adalah “Kebodohan”. Ketika menjadi sebuah idiom, maka TAKEN FOR A FOOL artinya adalah “Menganggap seseorang bodoh / tidak berakal”.

Berikut ini contohnya:

1. I wouldn’t do anything like that! Do you take me for an idiot?
(Aku tidak akan melakukan apapun seperti itu! Apakah kau berfikir aku sebodoh itu?)

2. I don’t take you for a fool. I think you’re very clever.
(Aku tidak menganggapmu bodoh. Menurutku kamu sangat cerdas.)

3. Stop acting like an idiot! People may take you for a fool.
(Berhenti bersikap seperti seorang idiot! Orang-orang bisa menganggapmu rendah.)

•#bilingual : Superhero Windows Cleaner

Bilingual adalah berita dua bahasa yang akan membantu Bujang Dare untuk mempelajari dan lebih memahami Bahasa Inggris. Serta menambah wawasan dunia tentang berbagai informasi dan berita masa kini. Untuk hari ini sebuah topik telah dipilih khusus untuk Bujang Dare.

Superhero Windows Cleaner

In England, three window cleaners wanted to make sick children in a hospital feel better, so they put on superhero costumes and got ready for a visit. The surprise for the children was when the superheroes rode down the side of the hospital window.

They stopped at the sixth floor above the ground where the children sat by the window. When the window cleaners came in front of the children, the children were excited to see the window cleaners as superheroes. One window cleaner was glad. He said that it was important just to make one child smile.

Pahlawan Super Pembersih Jendela

Di Inggris, tiga orang pembersih jendela ingin membuat anak-anak yang sakit di rumah sakit menjadi lebih baik, jadi mereka memakai kostum pahlawan super dan bersiap-siap untuk melakukan kunjungan. Kejutan untuk anak-anak itu ada ketika para pahlawan super menuruni sisi jendela rumah sakit.

Mereka berhenti pada lantai ke enam dari dasar ketika anak-anak sedang duduk di samping jendela. Ketika para pembersih jendela itu mendatangi anak-anak, mereka menjadi sangat bersemangat untuk melihat para pembersih jendela sebagai pahlawan super. Seorang pembersih jendela sangat senang. Dia berkata bahwa ini sangat penting untuk membuat seorang anak tersenyum.

Behind My Back – Volare Chit Chat 21 Juli 2016

•#howtosayit : Take After / Run in the Family

Bujang Dare, kita akan membahas cara pengucapan dan penggunaan sebuah idiom yang sering native speaker Bahasa Inggris gunakan sehari-hari. Idiom merupakan sebuah kata atau gabungan dua kata atau lebih yang memiliki makna berbeda, namun ketika disatukan akan membentuk makna baru yang berbeda dari makna kata aslinya.

Idiom yang akan kita bahas hari ini adalah ‘TAKE AFTER’. Cara bacanya adalah /te?k//?æf.t?/. idiom ini terdiri dari dua kata yaitu kata ‘TAKE’dan ÁFTER’. Kata ‘TAKE’yang ejaannya T-A-K-E artinya adalah “Mengambil” dan kata ‘AFTER’yang ejaannya A-F-T-E-R artinya adalah “Seusai atau Setelah”. Ketika menjadi sebuah idiom, maka ‘TAKE AFTER’artinya adalah “Mirip dengan seorang anggota keluarga, baik dari segi kepintaran, keahlian, ataupun wajah”. Idiom ini memiliki sinonim dengan idiom : “RUN IN THE FAMILY” yang artinya adalah “Ciri-ciri atau sifat atau keahlian yang turun temurun dalam satu keluarga”.

Berikut ini contohnya:

1. Jim is an accomplished pianist. He takes after his father, a violinist, in musical skill.
(Jim adalah seorang pemain paino ulung. Ia mirip ayahnya, seorang pemain biola, dalam ketrampilan seni music)

2. John is one of the candidates for mayor of the city. A great interest in politics runs in the family, his father was a governor and his brother is a US senator.
(John kini menjadi salah satu calon walikota. Minat dalam politik turun menurun di keluarganya, ayahnya dulu pernah menjadi gubernur dan kakaknya adalah seorang senator Amerika)

3. She takes after her grandfather in her talent for design.
(Dia mirip dengan kakeknya dalam bakatnya mendesain)

4. His father and uncle were basketball stars in college, so athletic ability runs in the family.
(Ayah dan pamannya adalah Bintang pemain Basket saat kuliah dulu, jadi bakat atletik sudah turun menurun dalam keluarganya)

•#idiom : Behind My Back

Idiom merupakan sebuah kata atau gabungan dua kata atau lebih yang memiliki makna berbeda, namun ketika disatukan akan membentuk makna baru yang berbeda dari makna kata aslinya. Lebih banyak kita menguasai idiom, maka semakin baiklah kemampuan bahasa inggris yang kita miliki.

423659

Hari ini idiom yang kita bahas adalah ‘BEHIND (SOMEONE’s) BACK’. Idiom ini terdiri dari dua kata yaitu kata BEHIND dan BACK. Kata BEHIND yang ejaannya B-E-H-I-N-D merupakan sebuah kata keterangan yang artinya adalah “Di belakang”. Kemudian ada kata BACK yang ejaannya B-A-C-K artinya adalah “Di belakang atau Punggung”. Ketika menjadi sebuah idiom maka BEHIND (SOMEONE’s) BACK artinya adalah “Melakukan sesuatu yang tidak diketahui oleh orang bersangkutan yang bahkan terkesan tidak adil baginya (Main belakang)”

Berikut ini contohnya:

1. I dread to think what they say about me behind my back.
(Aku khawatir dan takut memikirkan apapun yang mereka katakan tentang diriku dibelakangku)

2. She sold the car behind his back, while he was away on vacation.
(Dia menjual mobil itu tanpa sepengetahuan dirinya, ketika dia sedang pergi liburan)

3. I often wonder what they say about me behind my back.
(Aku sering memikirkan apa yang mereka katakan tentang diriku dibelakangku)

4. Please don’t talk about me behind my back.
(Mohon jangan bicaranya hanya dibelakangku)

•#bilingual : GIANT MARSHMALLOW MAN

Bilingual adalah berita dua bahasa yang akan membantu Bujang Dare untuk mempelajari dan lebih memahami Bahasa Inggris. Serta menambah wawasan dunia tentang berbagai informasi dan berita masa kini. Untuk hari ini sebuah topik telah dipilih khusus untuk Bujang Dare.

GIANT MARSHMALLOW MAN

A giant marshmallow is bursting its way through the floor of a London station. There is also green slime hanging from the ceiling. All of this is to promote the new Ghostbusters movie.

Some people got a picture of the Marshmallow Man, some took pictures with him, and some were just a little too shocked.

The Marshmallow Man is 2.9 metres high and 2.8 metres wide.

Read more: http://www.newsinlevels.com/products/giant-marshmallow-man-level-2/

MANUSIA MARSHMALLOW RAKSASA

Sesosok Marshmallow Raksasa tiba-tiba keluar dari lantai di stasiun London. Ada juga lendir hijau yang bergantungan di langit-langit. Semua ini untuk mempromosikan sebuah film Ghostbusters terbaru.

Beberapa orang mengambil gambar Manusia Marshmallow itu, beberapa orang juga mengambil photo dengannya, dan beberapa sedikit terkejut melihatnya.

Manusia Marshmallow itu memiliki tinggi 2.9 meter dan lebar 2.8 meter.